Psaumes 58

Dieu est un juste juge sur les dirigeants coupables

1. Au maître de chant. Sur la mélodie de «Ne détruis pas!» Cantique[a] composé par David.

2. Vraiment, est-ce en vous taisant que vous rendez la justice[b]? Jugez-vous les hommes en toute droiture?

3. Non, vous commettez sciemment l'injustice! Vous propagez sur la terre la violence de vos mains.

4. Dès le ventre de leur mère, les *méchants s'égarent, depuis leur naissance, ils profèrent des mensonges.

5. Ils sont venimeux comme des serpents, ils se bouchent les oreilles comme la vipère sourde

6. qui ne veut pas écouter la voix des charmeurs et de l'enchanteur expert dans son art.

7. O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche: Eternel, arrache les crocs de ces lions!

8. Que ces gens-là disparaissent comme les eaux qui s'écoulent! Rends leurs flèches sans effet quand ils tirent de leur arc[c].

9. Qu'ils périssent en bavant comme la limace! Comme les enfants mort-nés, qu'ils ne voient pas le soleil!

10. Et avant que leurs épines[d] ne deviennent des buissons, pendant qu'ils sont encore verts qu'un tourbillon les emporte[e]!

11. Pour le juste, quelle joie de voir les méchants punis. Dans leur sang, il se lavera les pieds.

12. Et les hommes pourront dire: «Oui, ceux qui sont justes trouvent une récompense. Il y a un Dieu qui exerce la justice sur la terre.»


Footnotes:
a. Psaumes 58:1: Signification incertaine.
b. Psaumes 58:2: Plusieurs changent la ponctuation des lettres d'un mot hébreu et parviennent à la traduction suivante qui, comme 82.1,6, appelle les dirigeants des «dieux»: Vos sentences, ô dieux, sont-elles vraiment conformes à la justice? Jugez-vous avec droiture, vous qui n'êtes que des hommes?
c. Psaumes 58:8: Hébreu peu clair.
d. Psaumes 58:10: Les épines sont un combustible qui dégage rapidement de la chaleur. Ce verset a été très diversement rendu. L'idée commune à toutes les traductions est celle de la rapidité du jugement.
e. Psaumes 58:10: Hébreu peu clair.