Psaumes 56
Avec Dieu, plus de peur
1. Au maître de chant. Sur la mélodie de la «Colombe silencieuse des pays lointains[a]». Cantique[b] composé par David lorsqu'il fut pris par les Philistins à Gath[c].
2. Aie pitié de moi, ô Dieu, car on me harcèle. A longueur de jour, on m'assaille, on me combat.
3. Oui, mes adversaires, à longueur de jour, me harcèlent! Car ils sont nombreux ceux qui me combattent avec arrogance[d].
4. Le jour où j'ai peur, je mets ma confiance en toi.
5. Je loue Dieu pour sa parole, je mets ma confiance en lui, et je n'ai pas peur. Que pourraient me faire de simples mortels?
6. A longueur de jour, ils tordent ce que je dis, ils ne pensent qu'à me nuire[e].
7. Postés à l'affût, ils m'épient et ils sont sur mes talons, pour attenter à ma vie.
8. Après ce méfait, échapperaient-ils? Dieu, que ta colère abatte ces gens!
9. Toi, tu tiens le compte de chacun des pas de ma vie errante, et mes larmes même tu les gardes dans ton *outre. Leur compte est inscrit dans ton livre.
10. Je t'appellerai, et mes ennemis battront en retraite, alors je saurai que Dieu est pour moi.
11. Je loue Dieu pour sa parole. Oui, pour sa parole, je loue l'Eternel.
12. Je mets ma confiance en lui et je n'ai pas peur. Que pourraient me faire des humains?
13. O Dieu, je veux accomplir les *vœux que j'ai faits, et je veux t'offrir ma reconnaissance.
14. Car tu m'as sauvé la vie, tu as préservé mes pieds de la chute afin que je marche devant toi, ô Dieu, et dans la lumière de la vie.
Footnotes:
a. Psaumes 56:1: Autres traductions (en changeant la ponctuation des lettres d'un des mots hébreux): colombe des chênes lointains ou des dieux lointains. Il s'agit d'un chant dont David a utilisé la mélodie pour composer les paroles de son cantique.
b. Psaumes 56:1: Signification incertaine.
c. Psaumes 56:1: Voir 1 S 21.11-16.
d. Psaumes 56:3: Autres traductions: me combattent, ô Très-Haut ou mais beaucoup luttent pour moi, les anges dans le ciel.
e. Psaumes 56:6: Obscur en hébreu. Autre traduction: ils me font souffrir.