Psaumes 26

Fais-moi justice

1. De David. Fais-moi justice, ô Eternel, car la vie que je mène est sans reproche. Je me confie en l'Eternel, je ne faiblirai pas[a].

2. Sonde-moi, Eternel, éprouve-moi et examine mon cœur et mes pensées.

3. Je garde ton amour présent à mon esprit, et je conduis ma vie selon ta vérité.

4. Je ne vais pas m'asseoir avec les hommes fourbes. Je ne fréquente pas les hypocrites.

5. Je hais la compagnie de ceux qui font le mal, je ne vais pas m'asseoir chez les *méchants.

6. Je laverai mes mains en signe d'innocence[b] avant de m'approcher de ton autel, ô Eternel,

7. afin de t'exprimer ma gratitude, et raconter tes œuvres merveilleuses.

8. O Eternel, j'aime le lieu où tu habites et où ta gloire[c] a sa demeure!

9. Ne lie donc pas mon sort à celui des pécheurs, ne m'ôte pas la vie avec les assassins!

10. Leurs mains ont trempé dans le mal, ils se sont laissé acheter[d].

11. Mais moi je veux mener une vie sans reproche. Délivre-moi et fais-moi grâce!

12. Je marche sur le droit chemin[e]. Oui, je veux te louer, ô Eternel, au sein de l'assemblée.


Footnotes:
a. Psaumes 26:1: Autre traduction: sans faiblir.
b. Psaumes 26:6: Se laver les mains en public était un geste symbolique signifiant que l'on se déchargeait de toute responsabilité lorsqu'un crime avait été commis (Dt 21.7; Mt 27.24).
c. Psaumes 26:8: La gloire de Dieu dans le tabernacle (Ex 40.35) et plus tard dans le Temple (1 R 8.11) signifiait la présence de l'Eternel lui-même (voir Ex 24.16; 32.22; cf. Jn 1.14).
d. Psaumes 26:10: Autre traduction: elles cherchent à soudoyer.
e. Psaumes 26:12: Autre traduction: je me tiens sur un terrain ferme.