Притчи 26

1. Словно летом снег, словно в жатву дождь, так и слава не подобает глупцу.

2. Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка, так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.

3. Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спин глупцов!

4. Не отвечай глупцу по его глупости, иначе сам ему уподобляешься.

5. Отвечай глупцу по его глупости, иначе он будет мудрецом в своих глазах.

6. Что ноги себе отрезать или терпеть насилие – посылать известие через глупца.

7. Неровно ступают ноги хромого, так и пословица в устах глупца.

8. То же, что камень к праще[a] привязывать, – глупому почести воздавать.

9. Как колючая ветка в руке у пьяного, – так и пословица в устах у глупца.

10. Что лучник, ранящий всех без разбора, так и нанимающий глупца или первого встречного[b].

11. Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость.

12. Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.

13. Лентяй говорит: «На дороге лев! Лев бродит на улицах!»

14. Дверь поворачивается на петлях, а лентяй ворочается на постели.

15. Запустит лентяй руку в блюдо, и уже чересчур утомлен, чтобы до рта донести.

16. Лентяй умнее в своих глазах, чем семь человек, отвечающих осмотрительно.

17. Что хватающий за уши пса – прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.

18. Как безумец, что рассыпает горящие стрелы и сеет смерть,

19. так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».

20. Без дров угасает огонь; без сплетен гаснет раздор.

21. Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.

22. Слова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

23. Что глазурь[c], покрывающая глиняный горшок, – пламенные уста при низком сердце.

24. Враг лицемерит в словах, а в сердце таит коварство.

25. Пусть его речь приятна – не доверяй ему, семь мерзостей у него в сердце;

26. пусть ненависть скрыта притворством, на людях злоба врага откроется.

27. Роющий яму, сам в нее упадет; на катящего камень скатится камень.

28. Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.


Footnotes:
a. Притчи 26:8: Праща – древнее ручное боевое оружие для метания камней.
b. Притчи 26:10: Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
c. Притчи 26:23: Возможный текст; букв.: «низкопробное серебро».