2-e Иоанна 1
Приветствие
1. От старейшины[a] – избранной госпоже[b] и ее детям, которых я люблю как пребывающих в истине, и не только я, но и все, кто знает истину;
2. потому что истина эта живет в нас и будет с нами всегда.
3. Благодать, милость и мир будут с нами в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Его Сына.
Повеление о любви
4. Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Отец.
5. И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга.
6. И любовь эта заключается в том, чтобы мы соблюдали Его повеления. Вы с самого начала слышали Его повеление, по нему и поступайте.
Оставайтесь верными Христу
7. Много обманщиков вышло в мир, не признающих, что Иисус Христос пришел в человеческом теле[c]. Такой человек – обманщик и антихрист.
8. Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились[d], но чтобы получить полную награду.
9. Кто не живет согласно учению Христа, но идет иным путем, тот не имеет в себе Бога. Но тот, кто остается верным Его учению, имеет в себе и Отца, и Сына.
10. Если кто-либо приходит к вам и приносит не это учение, того вы не должны принимать в дом и приветствовать его.
11. Кто приветствует такого человека, тот становится соучастником в его злых делах.
12. О многом еще я хотел бы вам сказать, но я не хочу доверять это бумаге и чернилам. Я надеюсь скоро быть у вас и лично поговорить с вами, чтобы наша радость[e] была полной.
13. Привет тебе от детей твоей избранной сестры[f].
Footnotes:
a. 2-e Иоанна 1:1: Или: «от старца».
b. 2-e Иоанна 1:1: Под госпожой, возможно, имеется в виду не какая-то женщина, а местная церковь. Под детьми, в таком случае, подразумеваются ее члены.
c. 2-e Иоанна 1:7: Букв.: «во плоти».
d. 2-e Иоанна 1:8: В ряде древних рукописей: «вы трудились».
e. 2-e Иоанна 1:12: В ряде древних рукописей: «ваша радость».
f. 2-e Иоанна 1:13: Под сестрой, возможно, подразумевается родственная церковь, от членов которой Иоанн передает привет.