Ésaïe 16
1. Envoyez des agneaux comme tribut[a] au maître du pays depuis Séla par le désert jusqu'au mont de *Sion.
2. Comme des oiseaux fugitifs chassés hors de leur nid, seront les filles de Moab près des gués de l'Arnon[b].
3. «Donne-nous un conseil, supplieront-elles[c], prends une décision! En plein midi, étends sur nous ton ombre comme la nuit. Cache les expulsés, ne trahis pas les fugitifs!
4. Que les réfugiés de Moab soient accueillis chez toi[d]! Sois pour eux un refuge contre le destructeur.» Car, un jour, l'oppression va prendre fin, la dévastation cessera, et l'oppresseur aura disparu du pays.
5. Il régnera un roi sur le royaume de David. Son trône sera stable car il gouvernera le peuple avec bonté et avec loyauté. Il poursuivra le droit et sera prompt à exécuter la justice.
6. Nous avons appris à quel point Moab est orgueilleux, oui, nous savons son arrogance, son orgueil et sa présomption, mais ses discours sont vains.
7. Aussi les Moabites auront lieu de gémir sur le sort de Moab. Tous se lamenteront; gémissez, consternés, car il n'y aura plus de gâteaux de raisin faits à Qir-Haréseth.
8. Les champs de Hechbôn dépérissent, les maîtres des nations ont brisé tous les ceps des vignes de Sibma qui s'étendaient jusques à Yaezer et qui allaient se perdre jusque dans le désert, et dont les rejetons se répandaient au loin, au-delà de la mer.
9. C'est pourquoi moi, je pleure, oui, je pleure, avec Yaezer, les vignes de Sibma. Je vous arrose de mes larmes, Hechbôn, Elealé, car sur votre moisson et sur votre vendange, les cris de joie se sont éteints.
10. La joie et l'allégresse ont disparu dans les vergers, et, dans les vignes, il n'y a plus de cris de joie, plus de réjouissances, on ne presse plus le raisin dans le pressoir. Je fais cesser les cris de joie.
11. C'est pourquoi je frémis, comme vibre une harpe, en pensant à Moab, mon cœur se serre pour Qir-Harès.
12. On voit le peuple de Moab se donner de la peine sur les *hauts-lieux, et se rendre à son sanctuaire pour prier ses idoles: mais il n'y pourra rien.
13. Voilà ce qu'a dit l'Eternel depuis longtemps sur Moab.
14. Maintenant l'Eternel déclare: ---Dans trois années, comptées comme l'on compte l'année d'un mercenaire[e], l'élite de Moab, avec sa multitude, si nombreuse soit-elle, sera humiliée et il n'en survivra qu'un reste insignifiant et sans aucune force.
Footnotes:
a. Ésaïe 16:1: Tribut envoyé au roi qui règne à Jérusalem, à l'exemple de Mécha, roi de Moab, d'après 2 R 3.4-5.
b. Ésaïe 16:2: Fleuve principal de Moab qui constituait aussi sa frontière nord.
c. Ésaïe 16:3: Les filles de Moab s'adressent à Jérusalem.
d. Ésaïe 16:4: Autre traduction: que les réfugiés de Dieu trouvent refuge en Moab.
e. Ésaïe 16:14: C'est-à-dire jour pour jour (voir 21.16).