Job 7

Pourquoi la souffrance?

1. Le sort de l'homme sur la terre est celui d'un soldat et ses jours sont semblables à ceux d'un mercenaire.

2. Il est comme un esclave qui soupire après l'ombre[a] et comme un ouvrier qui attend son salaire.

3. J'ai reçu en partage des mois de déception, j'ai trouvé dans mon lot des nuits de peine amère.

4. Dès que je suis couché, je dis: «Quand vais-je me lever?» Sitôt levé, je pense: «Quand donc viendra le soir[b]?» Et, jusqu'au crépuscule, je suis agité de douleurs.

5. Mon corps est couvert de vermine et de croûtes terreuses, ma peau s'est crevassée, partout, mes plaies suppurent.

6. Mes jours se sont enfuis plus rapides que la navette d'un tisserand habile. Ils tirent à leur fin sans qu'il y ait d'espoir.

7. Rappelle-toi, ô Dieu, que ma vie n'est qu'un souffle et que jamais mes yeux ne reverront plus le bonheur.

8. Oui, l'œil qui me regarde ne pourra plus me voir, tes yeux me chercheront et j'aurai disparu.

9. Tout comme une nuée qui se dissipe et passe, l'homme va dans la tombe[c] pour n'en plus remonter.

10. Il ne reviendra plus dans sa maison et sa demeure même ne le reconnaît plus.

11. C'est pourquoi je ne veux plus réfréner ma langue, je parlerai dans ma détresse, je me lamenterai car mon cœur est amer.

12. Suis-je donc une mer ou un monstre marin pour que tu établisses contre moi, une garde[d]?

13. Si je me dis: «Mon lit m'apaisera, ma couche m'aidera à porter ma douleur»,

14. alors tu m'épouvantes par d'affreux cauchemars et tu me terrifies par des visions nocturnes.

15. J'aimerais mieux être étranglé, la mort vaudrait bien mieux que vivre dans ces os.

16. Je suis plein de dégoût! Je ne durerai pas toujours. Laisse-moi donc tranquille: ma vie est si fragile.

17. Qu'est-ce que l'homme, pour que tu fasses un si grand cas de lui, et pour que tu lui prêtes une telle attention,

18. pour que tu l'examines matin après matin, et pour qu'à chaque instant tu viennes l'éprouver?

19. Quand détourneras-tu enfin tes yeux de moi? Ne lâcheras-tu pas un instant ton étreinte, ne fût-ce que le temps d'avaler ma salive?

20. Et puis même si j'ai péché, que t'ai-je fait, à toi, censeur des hommes? Pourquoi donc m'as-tu pris pour cible? Suis-je devenu une charge[e]?

21. Pourquoi ne veux-tu pas pardonner mon offense et ne passes-tu pas sur mon iniquité? Bientôt j'irai dormir au sein de la poussière et tu me chercheras, mais je ne serai plus.


Footnotes:
a. Job 7:2: C'est-à-dire le soir, qui apporte fraîcheur et repos après le travail du jour.
b. Job 7:4: Sitôt levé... le soir: d'après l'ancienne version grecque; le texte hébreu traditionnel a: le soir tarde à venir.
c. Job 7:9: Autre traduction: dans le séjour des morts.
d. Job 7:12: Le monstre marin: symbole des puissances souvent hostiles à Dieu et pourtant domptées par le Seigneur (voir 3.8 et note).
e. Job 7:20: D'après quelques manuscrits du texte hébreu traditionnel, une ancienne tradition de copistes et l'ancienne version grecque. La plupart des manuscrits du texte hébreu traditionnel ont: je suis devenu une charge pour moi-même.