Иезекииль 27
Плач о Тире
1. Было ко мне слово Господа:
2. – Сын человеческий, подними плач о Тире.
3. Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь: «Тир, ты говоришь: ”Моя красота совершенна”.
4. Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.
5. Доски твои они изготовили из сосен Сенира[a]; для мачты твоей они взяли ливанский кедр.
6. Из башанских дубов смастерили они твои весла; из кипариса[b] что с кипрских берегов[c] сделали твою палубу, выложив слоновой костью.
7. Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей, с берегов Элиши[d] были сделаны твои тенты.
8. Сидоняне и арвадяне были твоими гребцами, а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
9. Из Гевала[e] опытные ремесленники были твоими плотниками, конопатили швы твоей обшивки. Все морские суда с моряками приходили к тебе за товаром.
10. Мужчины из Персии, Лидии Ливии[f] были воинами в твоем войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.
11. Мужчины Арвада и Хелеха[g] стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они стены твои увешали. Они довели красоту твою до совершенства.
12. – Таршиш торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. Он давал в обмен на твои товары серебро, железо, олово и свинец.
13. Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары рабов и бронзовую утварь.
14. Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
15. Роданитяне[h] вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.
16. Арам[i] торговал с тобой, потому что у тебя было много добра. Он давал в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лен, кораллы и рубины.
17. Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти[j], мед, оливковое масло и бальзам.
18. Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.
19. Данитяне[k] и греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию[l] и благовонный тростник.
20. Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
21. Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.
22. Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.
23. Харран, Хане и Еден и купцы Шевы, Ассирии[m] и Хилмада вели с тобой торговлю.
24. На твоем рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьем и разноцветными коврами, которые были надежно связаны веревками.
25. – Таршишские корабли перевозили твои товары. Ты был нагружен тяжелой кладью над бездной морскою.
26. В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морскою.
27. Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушения.
28. Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.
29. Все, кто сидит на веслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.
30. Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы[n] пеплом и вываляются в пыли;
31. обреют головы из-за тебя и наденут рубище. Они станут с мукой в сердце тебя оплакивать горестным плачем;
32. горюя, затянут скорбную песню, оплакивая тебя: “Кто был словно замолчавший Тир[o], над бездной морской?“
33. Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
34. А теперь ты морем разбит в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.
35. Все живущие на побережье ужаснулись твоей судьбе. Их цари от страха дрожат, лица ужасом исказились.
36. Торговцы других народов освистывают тебя. Ты встретил страшный конец. Не будет тебя вовеки.
Footnotes:
a. Иезекииль 27:5: То есть гора Ермон.
b. Иезекииль 27:6: Или: «самшита».
c. Иезекииль 27:6: Евр.: «киттим».
d. Иезекииль 27:7: Или: «Кипра».
e. Иезекииль 27:9: То есть из Библоса.
f. Иезекииль 27:10: Букв.: «Луда и Пута».
g. Иезекииль 27:11: То есть «Киликии».
h. Иезекииль 27:15: Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «Деданитяне».
i. Иезекииль 27:16: Или: «Эдом».
j. Иезекииль 27:17: Смысл этого слова в еврейском тексте неясен.
k. Иезекииль 27:19: Или: «Ведан».
l. Иезекииль 27:19: Кассия – разновидность корицы.
m. Иезекииль 27:23: Евр.: «ашшур».
n. Иезекииль 27:30: Разорвать одежду и посыпать голову пеплом – это обычай, способ выражения глубокой скорби.
o. Иезекииль 27:32: Или: «Кто был погублен, подобно Тиру».