Исаия 8

Ассирия – орудие Господа

1. Господь сказал мне: – Возьми большой свиток и напиши на нем ясным почерком[a]: «Магер-шелал-хаш-баз[b]».

2. А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Берехии.

3. Тогда я лег с пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Господь сказал мне: – Назови его Магер-шелал-хаш-баз.

4. Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь.

5. Господь сказал мне вновь:

6. – Так как этот народ отверг спокойно текущие воды Шилоаха[c] и радуется, надеясь на союз с Рецином и сыном Ремалии,

7. то Владыка наведет на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега

8. и наводнением пойдет на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростертые крылья ее покроют всю широту твоей земли, о Еммануил![d]

9. Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!

10. Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Бог[e].

Страх Божий

11. Господь говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путем этого народа. Он сказал:

12. – Не называйте заговором все то, что называет заговором этот народ; не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь.

13. Господа Сил – Его чтите свято, Его бойтесь, Его страшитесь.

14. Он будет святилищем и камнем, о Который споткнутся; для обоих домов Израиля Он будет скалой, из-за Которой они упадут – ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.

15. Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы.

16. Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством, запечатай запись с наставлениями и передай моим ученикам.

17. Я буду ждать Господа, скрывающего Свое лицо от дома Иакова. Я буду полагаться на Него.

18. Вот я[f] и дети, которых дал мне[g] Господь. Мы – знамения и знаки[h] грядущего в Израиле от Господа Сил, обитающего на горе Сион.

19. Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых?

20. К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, нет в них света зари.

21. Удрученные и голодные, будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.

22. Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных.


Footnotes:
a. Исаия 8:1: Букв.: «обычным письмом».
b. Исаия 8:1: «Магер-шелал-хаш-баз» означает «Быстрая добыча, скорая пожива».
c. Исаия 8:6: Шилоах – река, которая обеспечивала Иерусалим водой. Здесь существует несколько символических истолкований. Шилоах может быть: 1) символом Самого Бога (см. Иер. 2:13); 2) символом династии царей из дома Давида, так как Шилоах берет свое начало в Гихоне, где Соломон, сын Давида, был помазан на царство (см. 3 Цар. 1:38-40).
d. Исаия 8:8: См. сноску на 7:14.
e. Исаия 8:10: Евр.: «имману эль» (Еммануил).
f. Исаия 8:18: Или: «Я».
g. Исаия 8:18: Или: «Мне».
h. Исаия 8:18: Исаия и два его сына были знамениями будущего Израиля, благодаря тому, какое значение имели их имена: Исаия – «ЙГВГ спасает», Шеар-Иашув – «остаток вернется» (см. 7:3-9) и Магер-шалал-хаш-баз – «быстрая добыча, скорая пожива» (см. стт. 1-4).