Песни Песней 4
Он:
1. – Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби. Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад.
2. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.
3. Губы твои, словно алая лента, уста твои прекрасны. Щеки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
4. Шея твоя, как башня Давида, изящно сложенная, украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.
5. Груди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
6. Пока не наступил день и не скрылись тени, я пойду на гору мирровую и на холм ладана.
7. Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
8. Пойдем со мной с Ливана, невеста моя, со мной с Ливана. Спустись с вершины Аманы, с вершины Сенира и Хермона[a], уйди от логовищ львов от горных убежищ леопардов.
9. Ты похитила сердце мое, сестра[b] моя, невеста моя; ты похитила сердце мое одним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.
10. Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!
11. Из уст твоих сочится сотовый мед, невеста моя, мед и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
12. Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключенный источник, запечатанный родник.
13. Ты – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом[c];
14. нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ[d], – всякими лучшими ароматами.
15. Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
Она:
16. – Пробудись, северный ветер, и приди, южный, подуй на сад мой и разнеси аромат его! Пусть возлюбленный мой придет в сад свой и вкусит плоды его превосходные.
Footnotes:
a. Песни Песней 4:8: Эти четыре горы находятся на севере от Израиля. Сенир и Хермон – это две вершины одного горного кряжа.
b. Песни Песней 4:9: Сестра – это выражение, как ласковое обращение к невесте или жене, было в обычае на древнем Востоке. Также в ст. 10, 12; 5:1, 2.
c. Песни Песней 4:13: Нард – растение, произрастающее только в Индии, на Гималаях, с пурпурно-красными цветами, листья которого издают приятный аромат. Из этого растения получали дорогостоящее масло.
d. Песни Песней 4:14: Алоэ – это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.