Romains 16

Salutations

1. Je vous recommande notre sœur Phœbé, diacre[a] de l'Eglise de Cenchrées[b].

2. Réservez-lui, comme à quelqu'un qui appartient au Seigneur, l'accueil que lui doivent des chrétiens. Mettez-vous à sa disposition pour toute affaire où elle aurait besoin de vous. Car elle est intervenue en faveur de beaucoup et, en particulier, pour moi.

3. Saluez Prisca et Aquilas[c], mes collaborateurs dans le service du Christ Jésus.

4. Ils ont risqué leur vie pour sauver la mienne. Je ne suis pas seul à leur en devoir gratitude. C'est aussi le cas de toutes les Eglises des pays païens.

5. Saluez aussi l'Eglise qui se réunit dans leur maison[d]. Saluez mon cher Epaïnète: il est le premier à s'être tourné vers le Christ dans la province d'Asie.

6. Saluez Marie, qui s'est beaucoup dépensée pour vous.

7. Saluez Andronicus et Junia[e], mes compatriotes: ils ont été mes compagnons de captivité; ce sont des *apôtres remarquables[f], qui se sont même convertis au Christ avant moi.

8. Saluez Ampliatus qui m'est très cher dans le Seigneur.

9. Saluez Urbain, notre collaborateur dans le service du Christ ainsi que mon cher Stachys.

10. Saluez Apellès, qui a prouvé son attachement au Christ. Saluez aussi les gens de la maison d'Aristobule[g]

11. et Hérodion mon compatriote. Saluez les gens de la maison de Narcisse[h] qui appartiennent au Seigneur.

12. Saluez Tryphène et Tryphose qui toutes deux travaillent pour le Seigneur, ainsi que ma chère Perside qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.

13. Saluez Rufus[i], cet homme de grande valeur, et sa mère, qui est aussi une mère pour moi.

14. Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et tous les frères qui sont avec eux.

15. Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, Olympas et tous ceux qui appartiennent à Dieu et sont avec eux.

16. Saluez-vous les uns les autres en vous donnant le baiser fraternel. Toutes les Eglises du Christ vous adressent leurs salutations.

17. Je vous engage instamment, chers frères, à prendre garde à ceux qui sèment la division et égarent les autres en s'opposant à l'enseignement que vous avez reçu. Eloignez-vous d'eux,

18. car les gens de cette sorte ne servent pas le Christ, notre Seigneur, mais leur ventre. Avec leurs belles paroles et leurs discours flatteurs, ils séduisent ceux qui ne discernent pas le mal.

19. Votre obéissance est connue de tous et cela me remplit de joie, mais je désire que vous sachiez discerner le bien[j] et que vous soyez incorruptibles à l'égard du mal.

20. Le Dieu qui donne la paix ne tardera pas à écraser *Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus soit avec vous[k].

21. Timothée, mon collaborateur, ainsi que mes compatriotes Lucius, Jason et Sosipater vous saluent.

22. Moi, Tertius[l] qui écris cette lettre, j'ajoute mes salutations dans le Seigneur qui nous unit.

23. Vous saluent encore: Gaïus qui m'offre l'hospitalité et chez qui se réunit toute l'Eglise, Eraste[m], le trésorier de la ville, ainsi que le frère Quartus[n].


Footnotes:
a. Romains 16:1: Le terme grec désigne la fonction dont il est question dans 1Tm 3.11.
b. Romains 16:1: Voir Ac 18.18 et note.
c. Romains 16:3: Voir Ac 18.2 et note.
d. Romains 16:5: Au premier siècle, les communautés chrétiennes se réunissaient dans des maisons particulières. Ce chapitre en nomme quatre situées à Rome (v.5,10,15).
e. Romains 16:7: Certains manuscrits ont: Julia.
f. Romains 16:7: Autre traduction: qui sont très estimés parmi les apôtres.
g. Romains 16:10: Neveu d'Hérode le Grand qui vivait à Rome et fréquentait la cour impériale du temps de Claude. Certains de ses esclaves étaient chrétiens.
h. Romains 16:11: Affranchi de Néron.
i. Romains 16:13: Probablement le fils de Simon de Cyrène qui a porté la croix de Jésus (Mc 15.21). Son frère Alexandre et lui s'étaient convertis.
j. Romains 16:19: Autre traduction: que vous ayez de la sagesse pour faire le bien.
k. Romains 16:20: Les mots: que la grâce... avec vous sont absents de certains manuscrits.
l. Romains 16:22: Secrétaire de Paul.
m. Romains 16:23: Dans une place pavée de Corinthe, des archéologues ont découvert un bloc de pierre portant l'inscription: Eraste, chef des travaux publics, a payé les frais de ce pavage. Peut-être s'agit-il du même personnage qu'ici et dans Ac 19.22 et 2 Tm 4.20.
n. Romains 16:23: Certains manuscrits ajoutent: 24 que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen.
o. Romains 16:27: La place des v.25-27 varie selon les manuscrits qui les insèrent parfois après 14.23 ou 15.33.