Филиппийцам 1
Приветствие
1. От Паула и Тиметея, рабов Исы Масиха[a]. Святому народу Всевышнего в Филиппах – тем, кто пребывает в единении с Исой Масихом, включая руководителей, а также помощников руководителей.
2. Благодать и мир вам[b] от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.
Footnotes:
a. Филиппийцам 1:1: Масих (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
b. Филиппийцам 1:2: Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».
c. Филиппийцам 1:5: Это содействие филиппийцев включало в себя и финансовую поддержку (см. 4:15).
d. Филиппийцам 1:19: То есть Святого Духа, Духа Всевышнего (см. Рим. 8:9).
e. Филиппийцам 1:19: Ср. Аюб 13:16.
f. Филиппийцам 1:28: Спасены – от пламени ада (см. Иуда 1:23), от гнева Всевышнего и Его судов (см. Рим. 5:9), от суетной жизни (см. 1 Пет. 1:18), от греха (см. Мат. 1:21) и от дьявола (см. 2 Тим. 2:26).