Osée 12

Le procès

1. Le peuple d'Ephraïm me cerne de mensonges, la communauté d'Israël de tromperie. Juda marche encore avec Dieu, il est fidèle parmi les saints[a].

2. Ephraïm se repaît de vent et, à longueur de jour, il court après le vent d'orient. Il multiplie la fraude et la violence. Il fait alliance avec Assur et porte de l'huile[b] en Egypte.

3. Contre Juda[c] l'Eternel intente un procès. Il va châtier Jacob pour sa conduite, il le rétribuera selon ses actes.

4. Dans le sein de sa mère, il supplanta[d] son frère

5. et dans son âge mûr, il lutta avec Dieu[e]. Il lutta avec l'*ange et il sortit vainqueur, il pleura et le supplia. Il rencontra Dieu à Béthel, et là, Dieu nous parla[f].

6. C'est l'Eternel, Dieu des *armées célestes, oui, l'Eternel. C'est ainsi qu'on parle de lui.

7. Maintenant, ô Jacob, reviens donc à ton Dieu. Pratique l'amour et le droit et compte en tout temps sur ton Dieu.

8. Tout comme des Cananéens[g], ces gens tiennent en main des balances truquées et ils se plaisent à frauder.

9. Ephraïm dit: «Je me suis enrichi, j'ai acquis de grands biens. Dans toutes mes affaires, on ne pourra trouver de faute qui serait un péché.»

10. «Moi, je suis l'Eternel ton Dieu, depuis l'Egypte, et je te ferai de nouveau habiter sous des tentes tout comme aux jours où l'on célèbre la fête des Cabanes[h].

11. J'ai parlé aux prophètes et je leur ai donné des révélations en grand nombre, je parlerai encore en paraboles par des prophètes.»

12. Puisque Galaad[i] est menteur il deviendra néant[j], car ils ont sacrifié des taureaux à Guilgal[k]; aussi leurs autels seront-ils réduits en des tas de décombres dans les sillons des champs.

13. Or, Jacob s'est enfui dans la plaine d'Aram, Israël a servi pour une femme; pour une femme, il s'est fait gardien de troupeaux[l].

14. Or l'Eternel a fait sortir Israël de l'Egypte par un prophète[m]. Par un prophète, Israël a été gardé.

15. Ephraïm a irrité Dieu amèrement, c'est pourquoi son Seigneur ne lui pardonne pas le sang qu'il a versé, et il lui revaudra le mépris dont il a fait preuve.


Footnotes:
a. Osée 12:1: Juda... les saints: sens incertain. Autres traductions: Juda est fidèle au Dieu saint ou Juda erre avec le dieu El, et il est fidèle aux saints (où l'expression les saints désignerait les dieux du panthéon cananéen) ou bien: Juda est en révolte contre Dieu et contre les saints fidèles.
b. Osée 12:2: On utilisait de l'huile dans certaines cérémonies de conclusion d'alliance.
c. Osée 12:3: Plusieurs indices font penser qu'il peut y avoir ici une erreur de scribe et que l'original portait Israël au lieu de Juda.
d. Osée 12:4: Ce verbe fait assonance avec le nom Jacob (voir Gn 27.36).
e. Osée 12:5: Voir Gn 32.23-33.
f. Osée 12:5: Voir Gn 35.1-15.
g. Osée 12:8: Jeu sur les deux sens du terme hébreu traduit par Cananéens, qui signifie aussi marchands.
h. Osée 12:10: Voir Lv 23.42-43.
i. Osée 12:12: Voir 6.8.
j. Osée 12:12: Autre traduction: il est néant.
k. Osée 12:12: Voir 4.15 et note.
l. Osée 12:13: Jacob a fui à Paddân-Aram (Gn 28.2-5) où il a servi Laban durant sept ans pour chacune de ses deux femmes (Gn 29.20-28) puis a continué à garder les troupeaux de son beau-père (Gn 30.31; 31.41).
m. Osée 12:14: Moïse (voir Nb 12.6-8; Dt 18.15; 34.10).