Rut 3
Rut pide a Booz que sirva de redentor
1. Después su suegra Noemí le dijo: Hija mía, ¿no he de buscar seguridad[a] para ti, para que te vaya bien?
2. Ahora pues, ¿no es Booz nuestro pariente[b], con cuyas criadas estabas? He aquí, él avienta cebada en la era esta noche.
3. Lávate, pues, úngete y ponte tu mejor vestido y baja a la era; pero no te des a conocer al hombre hasta que haya acabado de comer y beber.
4. Y sucederá que cuando él se acueste, notarás[c] el lugar donde se acuesta; irás, descubrirás sus pies y te acostarás; entonces él te dirá lo que debes hacer.
5. Y ella le respondió: Todo lo que me dices, haré.
6. Descendió, pues, a la era e hizo todo lo que su suegra le había mandado.
7. Cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estaba contento, fue a acostarse al pie[d] del montón de grano; y ella vino calladamente, descubrió sus pies y se acostó.
8. Y sucedió que a medianoche el hombre se asustó, se volvió[e], y he aquí que una mujer estaba acostada a sus pies.
9. Y él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Soy Rut, tu sierva. Extiende, pues, tu manto sobre tu sierva, por cuanto eres pariente cercano[f].
10. Entonces él dijo: Bendita seas del Señor, hija mía. Has hecho tu última bondad mejor que la primera, al no ir en pos de los jóvenes, ya sean pobres o ricos.
11. Ahora hija mía, no temas. Haré por ti todo lo que me pidas[g], pues todo mi pueblo en la ciudad[h] sabe que eres una mujer virtuosa.
12. Ahora bien, es verdad que soy pariente cercano[i], pero hay un pariente[j] más cercano que yo.
13. Quédate esta noche, y cuando venga la mañana, si él quiere redimirte[k], bien, que te redima. Pero si no quiere redimirte[l], entonces yo te redimiré, vive el Señor. Acuéstate hasta la mañana.
14. Y ella se acostó a sus pies hasta la mañana, y se levantó antes que una persona pudiera reconocer a otra; y él dijo: Que no se sepa que ha venido mujer a la era.
15. Dijo además: Dame el manto que tienes puesto y sujétalo. Y ella lo sujetó, y él midió seis medidas de cebada y se las puso encima. Entonces ella[m] entró en la ciudad.
16. Cuando llegó a donde estaba su suegra, ésta dijo: ¿Cómo te fue[n], hija mía? Y le contó todo lo que el hombre había hecho por ella.
17. Y dijo: Me dio estas seis medidas de cebada, pues dijo: “No vayas a tu suegra con las manos vacías.”
18. Entonces Noemí dijo: Espera, hija mía, hasta que sepas cómo se resolverá[o] el asunto; porque el hombre no descansará hasta que lo haya arreglado[p] hoy.
Footnotes:
a. Rut 3:1: Lit., reposo
b. Rut 3:2: O, conocido
c. Rut 3:4: Lit., sabrás
d. Rut 3:7: Lit., extremo
e. Rut 3:8: Lit., y se torció
f. Rut 3:9: O, redentor
g. Rut 3:11: Lit., digas
h. Rut 3:11: Lit., puerta
i. Rut 3:12: O, redentor
j. Rut 3:12: O, redentor
k. Rut 3:13: O, actuar como pariente cercano
l. Rut 3:13: O, actuar como pariente cercano
m. Rut 3:15: Así en muchos mss. y versiones antiguas; en el T.M., él
n. Rut 3:16: Lit., ¿Quién eres tú
o. Rut 3:18: Lit., caerá
p. Rut 3:18: Lit., termine el asunto