Juan 19
1. Entonces, Pilato tomó a Jesús y Lo azotó[a].
2. Y los soldados tejieron una corona de espinas, la pusieron sobre Su cabeza y Lo vistieron con un manto de púrpura;
3. y acercándose a Jesús, Le decían: “¡Salve, Rey de los Judíos!” Y Le daban bofetadas.
4. Pilato salió[b] otra vez, y les dijo: “Miren, Lo traigo fuera, para que sepan que no encuentro ningún delito en El.”
5. Y cuando Jesús salió fuera, llevaba la corona de espinas y el manto de púrpura. Y Pilato les dijo: “¡Aquí está el Hombre!”
6. Cuando Lo vieron los principales sacerdotes y los guardias, gritaron: “¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!” Pilato les dijo: “Ustedes, pues, Lo toman y Lo crucifican, porque yo no encuentro ningún delito en El.”
7. Los Judíos le respondieron: “Nosotros tenemos una ley, y según esa ley El debe morir, porque pretendió ser[c] el Hijo de Dios.”
8. Entonces Pilato, cuando oyó estas palabras[d], se atemorizó aún más.
9. Entró de nuevo al Pretorio (residencia oficial del gobernador) y dijo a Jesús: “¿De dónde eres Tú?” Pero Jesús no le dio respuesta.
10. Pilato entonces Le dijo: “¿A mí no me hablas? ¿No sabes que tengo autoridad para soltarte, y que tengo autoridad para crucificarte?”
11. Jesús respondió: “Ninguna autoridad tendrías sobre Mí[e] si no se te hubiera dado de arriba; por eso el que Me entregó a ti tiene mayor pecado.”
12. Como resultado de esto, Pilato procuraba soltar a Jesús, pero los Judíos gritaron: “Si suelta a Este, usted no es amigo del César; todo el que se hace rey se opone al[f] César.”
13. Entonces Pilato, cuando oyó estas palabras, sacó fuera a Jesús y se sentó en el tribunal, en un lugar llamado el Empedrado, y en Hebreo[g] Gabata.
14. Y era el día de la preparación para la Pascua; eran como las seis de la mañana (hora Romana). Y Pilato dijo a los Judíos: “Aquí está su Rey.”
15. “¡Fuera! ¡Fuera! ¡Crucifícalo!” gritaron ellos. “¿He de crucificar a su Rey?” les dijo Pilato. Los principales sacerdotes respondieron: “No tenemos más rey que el César.”
16. Así que entonces Pilato Lo entregó a ellos para que fuera crucificado.
Crucifixión y Muerte de Jesús
17. Tomaron, pues, a Jesús, y El salió cargando Su cruz[h] al sitio llamado el Lugar de la Calavera, que en Hebreo[i] se dice Gólgota,
18. donde Lo crucificaron, y con El a otros dos, uno a cada lado y Jesús en medio.
19. Pilato también escribió un letrero y lo puso sobre la cruz. Y estaba escrito: “JESUS EL NAZARENO, EL REY DE LOS JUDIOS.”
20. Entonces muchos Judíos leyeron esta inscripción, porque el lugar donde Jesús fue crucificado quedaba cerca de la ciudad; y estaba escrita en Hebreo[j], en Latín y en Griego.
21. Por eso los principales sacerdotes de los Judíos decían a Pilato: “No escribas, ‘el Rey de los Judíos;’ sino que El dijo: ‘Yo soy Rey de los Judíos.’”
22. Pilato respondió: “Lo que he escrito, he escrito.”
23. Entonces los soldados, cuando crucificaron a Jesús, tomaron Sus vestidos e hicieron cuatro partes, una parte para cada soldado. Y tomaron también la túnica[k][l]; y la túnica era sin costura, tejida en una sola pieza[m].
24. Por tanto, se dijeron unos a otros: “No la rompamos; sino echemos suertes sobre ella, para ver de quién será;” para que se cumpliera la Escritura: “Repartieron entre si Mis vestidos, y sobre Mi ropa echaron suertes[n].”
25. Por eso los soldados hicieron esto. Y junto a la cruz de Jesús estaban Su madre, y la hermana de Su madre, María, la mujer de Cleofas, y María Magdalena.
26. Y[o] cuando Jesús vio a Su madre, y al discípulo a quien El amaba que estaba allí cerca, dijo a Su madre: “¡Mujer, ahí está tu hijo!”
27. Después dijo al discípulo: “¡Ahí está tu madre!” Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su propia casa.
28. Después de esto, sabiendo Jesús que todo ya se había consumado, para que se cumpliera la Escritura, dijo: “Tengo sed.”
29. Había allí una vasija llena de vinagre. Colocaron, pues, una esponja empapada del vinagre en una rama de hisopo, y se la acercaron a la boca.
30. Entonces Jesús, cuando hubo tomado el vinagre, dijo: “¡Consumado es! (¡Cumplido está!)” E inclinando la cabeza, entregó el espíritu.
31. Los Judíos entonces, como era el día de preparación para la Pascua, a fin de que los cuerpos no se quedaran en la cruz el día de reposo, porque ese día de reposo era muy solemne[p], pidieron a Pilato que les quebraran las piernas y se los llevaran.
32. Fueron, pues, los soldados y quebraron las piernas del primero, y también las del otro que había sido crucificado con Jesús.
33. Cuando llegaron a Jesús, como vieron que ya estaba muerto, no le quebraron las piernas;
34. pero uno de los soldados le traspasó el costado con una lanza, y al momento salió sangre y agua.
35. Y el que lo ha visto ha dado testimonio, y su testimonio es verdadero; y él sabe que dice la verdad, para que ustedes también crean.
36. Porque esto sucedió para que se cumpliera la Escritura: “No sera quebrado[q] hueso Suyo.”
37. Y también otra Escritura dice: “Miraran a Aquel que traspasaron.”
Sepultura de Jesús
38. Después de estas cosas, José de Arimatea, que era discípulo de Jesús, aunque en secreto por miedo a los Judíos, pidió permiso a Pilato para llevarse el cuerpo de Jesús. Y Pilato concedió el permiso. Entonces José vino, y se llevó el cuerpo de Jesús.
39. Y Nicodemo, el que antes había venido a Jesús de noche, vino también, trayendo una mezcla[r] de mirra y áloe como de treinta y tres kilos.
40. Entonces tomaron el cuerpo de Jesús, y lo envolvieron en telas de lino con las especias aromáticas, como es costumbre sepultar entre los Judíos.
41. En el lugar donde fue crucificado había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual todavía no habían sepultado a nadie.
42. Por tanto, por causa del día de la preparación de los Judíos, como el sepulcro estaba cerca, pusieron allí a Jesús.
Footnotes:
a. Juan 19:1: O mandó azotar
b. Juan 19:4: Lit salió afuera
c. Juan 19:7: Lit se hizo
d. Juan 19:8: Lit esta palabra
e. Juan 19:11: Lit contra mí
f. Juan 19:12: O habla contra el
g. Juan 19:13: I.e. arameo judaico
h. Juan 19:17: Lit cargando la cruz por sí mismo
i. Juan 19:17: I.e. arameo judaico
j. Juan 19:20: I.e. arameo judaico
k. Juan 19:23: I.e. ropa interior
l. Juan 19:23: I.e. ropa interior
m. Juan 19:23: O tejida desde arriba a través de toda la pieza
n. Juan 19:24: Lit una suerte
o. Juan 19:26: Lit Entonces
p. Juan 19:31: Lit porque el día de ese día de reposo era grande
q. Juan 19:36: O machacado, o molido
r. Juan 19:39: Dos mss. antiguos dicen: un paquete