Deuteronomio 33
Moisés Bendice a las Doce Tribus
1. Esta es la bendición con la que Moisés, hombre de Dios, bendijo a los Israelitas antes de morir.
2. Dijo: 2 “El Señor vino del Sinaí 2 Esclareciéndoles[a] desde Seir; 2 Resplandeció desde el Monte Parán, 2 Y vino de en medio de diez millares de santos[b]; 2 A Su diestra había fulgor centelleante[c] para ellos.
3. En verdad, El ama al pueblo[d]; 3 Todos Tus[e] santos están en Tu mano, 3 Y siguen en Tus pasos[f]; 3 Todos reciben de Tus palabras.
4. Una ley nos dio Moisés, 4 Una herencia para la asamblea de Jacob.
5. El era rey en Jesurún (Israel), 5 Cuando se reunieron los jefes[g] del pueblo, 5 Junto con las tribus de Israel.
6. Viva Rubén, y no muera, 6 Y no sean pocos sus hombres.”
7. En cuanto a Judá, esto dijo: 7 “Escucha, oh Señor, la voz de Judá, 7 Y tráelo a su pueblo. 7 Con sus manos luchó por ellos[h]; 7 Sé Tú su ayuda contra sus adversarios.”
8. De Leví dijo: 8 “Tu Tumim y Tu Urim sean para Tu hombre santo[i], 8 A quien pusiste a prueba en Masah, 8 Con quien luchaste en las aguas de Meriba;
9. El que dijo de su padre y de su madre: 9 ‘No los conozco[j]’; 9 Y no reconoció a sus hermanos, 9 Ni consideró a sus propios hijos, 9 Porque obedecieron Tu palabra, 9 Y guardaron Tu pacto.
10. Ellos enseñarán Tus ordenanzas a Jacob 10 Y Tu ley a Israel. 10 Pondrán incienso delante de Ti[k], 10 Y holocaustos perfectos sobre Tu altar.
11. Bendice, oh Señor, sus esfuerzos, 11 Y acepta la obra de sus manos; 11 Quebranta los lomos de los que se levantan contra él 11 Y de los que lo odian, para que no se levanten más.”
12. De Benjamín, dijo: 12 “Habite el amado del Señor en seguridad junto a Aquél 12 Que le protege[l] todo el día, 12 Y entre cuyos hombros mora.”
13. De José, dijo: 13 “Bendita del Señor sea su tierra, 13 Con lo mejor de los cielos, con el rocío 13 Y con las profundidades que están[m] debajo;
14. Con lo mejor de los frutos del sol 14 Y con los mejores productos de los meses;
15. Con lo mejor de los montes antiguos 15 Y con lo escogido de los collados eternos;
16. Con lo mejor de la tierra y cuanto contiene 16 Y el favor del que habitaba en la zarza. 16 Descienda la bendición sobre la cabeza de José, 16 Y sobre la coronilla del consagrado[n] entre sus hermanos.
17. Su majestad es como la del primogénito del toro, 17 Y sus cuernos son los cuernos del búfalo. 17 Con ellos empujará a los pueblos, 17 Todos juntos, hasta los confines de la tierra. 17 Tales son los diez millares de Efraín, 17 Y tales los millares de Manasés.”
18. De Zabulón, dijo: 18 “Alégrate, Zabulón, en tus salidas[o] 18 Y tú Isacar, en tus tiendas.
19. Llamarán a los pueblos al monte; 19 Allí ofrecerán sacrificios de justicia, 19 Pues disfrutarán[p] de la abundancia de los mares, 19 Y de los tesoros escondidos en la arena.”
20. De Gad, dijo: 20 “Bendito el que ensancha a Gad; 20 Se echa como león[q], 20 Y desgarra el brazo y también la coronilla.
21. Entonces reservó[r] para sí la primera parte, 21 Pues allí la porción de gobernante le estaba reservada[s]. 21 Y él vino con los jefes del pueblo; 21 Ejecutó la justicia del Señor, 21 Y Sus ordenanzas con Israel.”
22. De Dan, dijo: 22 “Dan es cachorro de león 22 Que salta desde Basán.”
23. De Neftalí, dijo: 23 “Neftalí, colmado de favores, 23 Y lleno de la bendición del Señor, 23 Toma posesión del mar y del sur.”
24. Y de Aser, dijo: 24 “Más bendito que[t] hijos es Aser; 24 Sea favorecido por sus hermanos, 24 Y moje su pie en aceite.
25. De hierro y de bronce serán tus cerrojos, 25 Y tan largo como tus días será tu reposo[u].
26. Nadie hay como el Dios de Jesurún (Israel), 26 Que cabalga los cielos para venir en tu ayuda, 26 Y las nubes, en Su majestad.
27. El eterno Dios es tu refugio[v], 27 Y debajo están los brazos eternos. 27 El echó al enemigo delante de ti, 27 Y dijo: ‘¡Destruye!’
28. Por eso Israel habita confiado[w], 28 La fuente de Jacob habita separada 28 En una tierra de grano y vino nuevo; 28 Sus cielos también destilan rocío.
29. Dichoso tú, Israel. 29 ¿Quién como tú, pueblo salvado por el Señor? 29 El es escudo de tu ayuda, 29 Y espada de tu gloria. 29 Tus enemigos simularán someterse ante ti, 29 Y tú pisotearás sus lugares altos.”
Footnotes:
a. Deuteronomio 33:2: Lit se levantó para ellos
b. Deuteronomio 33:2: Lit miríadas de santidad
c. Deuteronomio 33:2: O una ley de fuego
d. Deuteronomio 33:3: Lit a los pueblos
e. Deuteronomio 33:3: Lit sus
f. Deuteronomio 33:3: O se postraron a tus pies
g. Deuteronomio 33:5: Lit las cabezas
h. Deuteronomio 33:7: Lit él
i. Deuteronomio 33:8: Lit para él
j. Deuteronomio 33:9: Lit veo
k. Deuteronomio 33:10: Lit en tus narices
l. Deuteronomio 33:12: O lo cubre
m. Deuteronomio 33:13: Lit reposan
n. Deuteronomio 33:16: O distinguido
o. Deuteronomio 33:18: O tus empresas
p. Deuteronomio 33:19: Lit chuparán
q. Deuteronomio 33:20: O leona
r. Deuteronomio 33:21: Lit vio
s. Deuteronomio 33:21: O cubierta
t. Deuteronomio 33:24: O Bendito entre los
u. Deuteronomio 33:25: O fuerza
v. Deuteronomio 33:27: O una morada
w. Deuteronomio 33:28: O en seguridad