Apocalipsis 9
La Quinta Trompeta
1. El quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que había caído del cielo a la tierra, y se le dio la llave del pozo del abismo.
2. Cuando abrió el pozo del abismo, subió humo del pozo como el humo de un gran horno, y el sol y el aire se oscurecieron por el humo del pozo.
3. Del humo salieron langostas sobre[a] la tierra, y se les dio poder como tienen poder[b] los escorpiones de la tierra.
4. Se les dijo que no dañaran la hierba de la tierra, ni ninguna cosa verde, ni ningún árbol, sino sólo a los hombres que no tienen el sello de Dios en la frente.
5. No se les permitió matar a nadie[c], sino atormentarlos por cinco meses. Su tormento era como el tormento de un escorpión cuando pica[d] al hombre.
6. En aquellos días los hombres buscarán la muerte y no la hallarán; y ansiarán morir, y la muerte huirá[e] de ellos.
7. El aspecto[f] de las langostas era semejante al de caballos dispuestos para la batalla, y sobre sus cabezas tenían como coronas que parecían de oro, y sus caras eran como rostros humanos.
8. Tenían cabellos como cabellos de mujer, y sus dientes eran como de leones.
9. También tenían corazas como corazas de hierro. El ruido de sus alas era como el estruendo de carros, de muchos caballos que se lanzan a la batalla.
10. Tienen colas parecidas a escorpiones, y aguijones. En sus colas está su poder para hacer daño a los hombres por cinco meses.
11. Tienen sobre ellos por rey al ángel del abismo, cuyo nombre en Hebreo es Abadón (Destrucción), y en Griego se llama Apolión (Destructor).
12. El primer ¡ay! ha pasado; pero aún vienen dos ayes después de estas cosas.
La Sexta Trompeta
13. El sexto ángel tocó la trompeta, y oí una voz que salía de los cuatro[g] cuernos del altar de oro que está delante de Dios,
14. y decía al sexto ángel que tenía la trompeta: “Suelta a los cuatro ángeles que están atados junto al gran Río Eufrates.”
15. Y fueron desatados los cuatro ángeles que habían sido preparados para la hora, el día, el mes, y el año, para matar a la tercera parte de la humanidad[h].
16. El número de los ejércitos de los jinetes era doscientos millones; yo escuché su número.
17. Así es como vi[i] en la visión los caballos y a los que los montaban: los jinetes tenían corazas color de fuego, de jacinto[j] y de azufre. Las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones, y de sus bocas salía fuego, humo, y azufre.
18. La tercera parte de la humanidad[k] fue muerta por estas tres plagas: por el fuego, el humo, y el azufre que salían de sus bocas.
19. Porque el poder de los caballos está en su boca y en sus colas; pues sus colas son semejantes a serpientes, tienen cabezas y con ellas hacen daño.
20. El resto de la humanidad[l], los que no fueron muertos por estas plagas, no se arrepintieron de las obras de sus manos ni dejaron de[m] adorar a los demonios y a los ídolos de oro, de plata, de bronce, de piedra, y de madera, que no pueden ver ni oír ni andar.
21. Tampoco se arrepintieron de sus homicidios ni de sus hechicerías ni de su inmoralidad[n] ni de sus robos.
Footnotes:
a. Apocalipsis 9:3: Lit hacia
b. Apocalipsis 9:3: O como el poder que tienen
c. Apocalipsis 9:5: Lit Y se les concedió no matarlos
d. Apocalipsis 9:5: Lit hiere
e. Apocalipsis 9:6: Lit huye
f. Apocalipsis 9:7: Lit las apariencias
g. Apocalipsis 9:13: Algunos mss. antiguos no incluyen: cuatro
h. Apocalipsis 9:15: Lit los hombres
i. Apocalipsis 9:17: Lit así vi
j. Apocalipsis 9:17: O zafiro
k. Apocalipsis 9:18: Lit los hombres
l. Apocalipsis 9:20: Lit los hombres
m. Apocalipsis 9:20: Lit para no
n. Apocalipsis 9:21: O fornicación