创世记 41
法老连得二梦
1. 过了两年,法老做梦,梦见自己站在河边,
2. 有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦荻中吃草。
3. 随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,与那七只母牛一同站在河边。
4. 这又丑陋又干瘦的七只母牛吃尽了那又美好又肥壮的七只母牛。法老就醒了。
5. 他又睡着,第二回做梦,梦见一棵麦子长了七个穗子,又肥大又佳美。
6. 随后又长了七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。
7. 这细弱的穗子吞了那七个又肥大又饱满的穗子。法老醒了,不料是个梦。
8. 到了早晨,法老心里不安,就差人召了埃及所有的术士和博士来。法老就把所做的梦告诉他们,却没有人能给法老圆解。
酒政荐约瑟
9. 那时酒政对法老说:“我今日想起我的罪来。
10. 从前法老恼怒臣仆,把我和膳长下在护卫长府内的监里。
11. 我们二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。
12. 在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们告诉他,他就把我们的梦圆解,是按着各人的梦圆解的。
13. 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。”
14. 法老随即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头,刮脸,换衣裳,进到法老面前。
15. 法老对约瑟说:“我做了一梦,没有人能解。我听见人说,你听了梦就能解。”
16. 约瑟回答法老说:“这不在乎我,神必将平安的话回答法老。”
17. 法老对约瑟说:“我梦见我站在河边,
18. 有七只母牛从河里上来,又肥壮又美好,在芦荻中吃草。
19. 随后又有七只母牛上来,又软弱又丑陋又干瘦,在埃及遍地我没有见过这样不好的。
20. 这又干瘦又丑陋的母牛吃尽了那以先的七只肥母牛,
21. 吃了以后却看不出是吃了,那丑陋的样子仍旧和先前一样。我就醒了。
22. 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美。
23. 随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。
24. 这些细弱的穗子吞了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。”
约瑟为法老解梦
25. 约瑟对法老说:“法老的梦乃是一个,神已将所要做的事指示法老了。
26. 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。
27. 那随后上来的七只又干瘦又丑陋的母牛是七年,那七个虚空、被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。
28. 这就是我对法老所说,神已将所要做的事显明给法老了。
29. 埃及遍地必来七个大丰年,
30. 随后又要来七个荒年,甚至埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。
31. 因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的丰收了。
32. 至于法老两回做梦,是因神命定这事,而且必速速成就。
33. 所以,法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。
34. 法老当这样行,又派官员管理这地,当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一,
35. 叫他们把将来丰年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里做食物,归于法老的手下。
36. 所积蓄的粮食可以防备埃及地将来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。”
法老立约瑟为埃及宰
37. 法老和他一切臣仆都以这事为妙。
38. 法老对臣仆说:“像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?”
39. 法老对约瑟说:“神既将这事都指示你,可见没有人像你这样有聪明有智慧。
40. 你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,唯独在宝座上我比你大。”
41. 法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。”
42. 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上。
43. 又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说:“跪下!”这样,法老派他治理埃及全地。
44. 法老对约瑟说:“我是法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事[a]。”
45. 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。
46. 约瑟见埃及王法老的时候年三十岁。他从法老面前出去,遍行埃及全地。
47. 七个丰年之内,地的出产极丰极盛[b],
48. 约瑟聚敛埃及地七个丰年一切的粮食,把粮食积存在各城里,各城周围田地的粮食都积存在本城里。
49. 约瑟积蓄五谷甚多,如同海边的沙,无法计算,因为谷不可胜数。
50. 荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生了两个儿子。
51. 约瑟给长子起名叫玛拿西[c],因为他说:“神使我忘了一切的困苦和我父的全家。”
52. 他给次子起名叫以法莲[d],因为他说:“神使我在受苦的地方昌盛。”
53. 埃及地的七个丰年一完,
54. 七个荒年就来了,正如约瑟所说的。各地都有饥荒,唯独埃及全地有粮食。
55. 及至埃及全地有了饥荒,众民向法老哀求粮食。法老对他们说:“你们往约瑟那里去,凡他所说的,你们都要做。”
56. 当时饥荒遍满天下,约瑟开了各处的仓,粜粮给埃及人。在埃及地饥荒甚大。
57. 各地的人都往埃及去,到约瑟那里籴粮,因为天下的饥荒甚大。
Footnotes:
a. 创世记 41:44: 原文作:动手动脚。
b. 创世记 41:47: 原文作:一把一把的。
c. 创世记 41:51: 就是“使之忘了”的意思。
d. 创世记 41:52: 就是“使之昌盛”的意思。