Kolosser 1
Zuschrift und Gruß
1. Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und der Bruder Timotheus
2. an die heiligen und treuen[a] Brüder in Christus in Kolossä: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Das Gebet des Apostels für die Gemeinde.Das Evangelium und die Gnade Gottes
3. Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, indem wir allezeit für euch beten,
4. da wir gehört haben von eurem Glauben an Christus Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen,
5. um der Hoffnung willen, die euch aufbewahrt ist im Himmel, von der ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit des Evangeliums,
6. das zu euch gekommen ist, wie es auch in der ganzen Welt [ist] und Frucht bringt, so wie auch in euch, von dem Tag an, da ihr von der Gnade Gottes gehört und sie in Wahrheit erkannt habt.
7. So habt ihr es ja auch gelernt von Epaphras, unserem geliebten Mitknecht, der ein treuer Diener des Christus für euch ist,
8. der uns auch von eurer Liebe im Geist berichtet hat.
9. Deshalb hören wir auch seit dem Tag, da wir es vernommen haben, nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, dass ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis[b] seines Willens in aller geistlichen Weisheit und Einsicht,
10. damit ihr des Herrn würdig wandelt und ihm in allem wohlgefällig seid: in jedem guten Werk fruchtbar und in der Erkenntnis Gottes wachsend,
11. mit aller Kraft gestärkt gemäß der Macht seiner Herrlichkeit zu allem standhaften Ausharren und aller Langmut, mit Freuden,
12. indem ihr dem Vater Dank sagt, der uns tüchtig gemacht hat, teilzuhaben am Erbe der Heiligen im Licht.
13. Er hat uns errettet aus der Herrschaft[c] der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich[d] des Sohnes seiner Liebe,
14. in dem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Sünden.
Die Herrlichkeit und das Erlösungswerk des Sohnes Gottes.
15. Dieser ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene, der über aller Schöpfung ist.[e]
16. Denn in ihm ist alles erschaffen worden, was im Himmel und was auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, seien es Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Gewalten[f]: Alles ist durch ihn und für ihn geschaffen;
17. und er ist vor allem, und alles hat seinen Bestand in ihm.
18. Und er ist das Haupt des Leibes, der Gemeinde, er, der der Anfang ist, der Erstgeborene aus den Toten, damit er in allem der Erste sei.
19. Denn es gefiel [Gott], in ihm alle Fülle wohnen zu lassen
20. und durch ihn alles mit sich selbst zu versöhnen, indem er Frieden machte durch das Blut seines Kreuzes — durch ihn, sowohl was auf Erden als auch was im Himmel ist.[g]
21. Auch euch, die ihr einst entfremdet und feindlich gesinnt wart in den bösen Werken, hat er jetzt versöhnt
22. in dem Leib seines Fleisches durch den Tod, um euch heilig und tadellos und unverklagbar darzustellen vor seinem Angesicht,
23. wenn ihr nämlich im Glauben gegründet und festbleibt und euch nicht abbringen lasst von der Hoffnung des Evangeliums, das ihr gehört habt, das verkündigt worden ist in der ganzen Schöpfung, die unter dem Himmel ist, und dessen Diener ich, Paulus, geworden bin.
Der Dienst des Apostels zur Verkündigung des Wortes Gottes
24. Jetzt freue ich mich in meinen Leiden, [die ich] um euretwillen [erleide], und ich erfülle meinerseits in meinem Fleisch, was noch an Bedrängnissen des Christus aussteht, um seines Leibes willen, welcher die Gemeinde ist.
25. Deren Diener bin ich geworden gemäß der Haushalterschaft[h], die mir von Gott für euch gegeben ist, dass ich das Wort Gottes voll ausrichten soll,
26. [nämlich] das Geheimnis, das verborgen war, seitdem es Weltzeiten und Geschlechter gibt, das jetzt aber seinen Heiligen offenbar gemacht worden ist.
27. Ihnen wollte Gott bekannt machen, was der Reichtum der Herrlichkeit dieses Geheimnisses unter den Heiden ist, nämlich: Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit.
28. Ihn verkündigen wir, indem wir jeden Menschen ermahnen und jeden Menschen lehren in aller Weisheit, um jeden Menschen vollkommen in Christus Jesus darzustellen.[i]
29. Dafür arbeite und ringe ich auch gemäß seiner wirksamen Kraft, die in mir wirkt mit Macht.
Footnotes:
a. (1,2): od. gläubigen.
b. (1,9): d.h. richtige, genaue, vollständige Erkenntnis (gr. epignosis), so auch V. 10 sowie 2,2; 3,10.
c. (1,13): Andere Übersetzung: aus dem Machtbereich / aus der Gewalt.
d. (1,13): Andere Übersetzung: in die Königsherrschaft.
e. (1,15): w. der Erstgeborene aller Schöpfung; d.h. Christus hat den Vorrang gegenüber der ganzen Schöpfung.
f. (1,16): eine Bezeichnung für Engelmächte (vgl. Kol 2,15; Eph 1,21; 3,10; 6,12; 1Pt 3,22).
g. (1,20): Die Verse 9 bis 20 bilden im Gr. einen zusammenhängenden Satz.
h. (1,25): Andere Übersetzung: gemäß der Haushaltung Gottes.
i. (1,28): Andere Übersetzung: um jeden Menschen ausgereift in Christus Jesus [Gott] darzubringen / zur Verfügung zu stellen.