Amós 3

Vocación del profeta Amós

1. Oíd, israelitas, esta palabra que el Señor pronuncia contra vosotros, contra toda la familia que saqué de Egipto:

2. «Sólo a vosotros os he escogido entre todas las familias de la tierra. Por tanto, os haré pagar todas vuestras perversidades.»

3. ¿Pueden dos caminar juntos sin antes ponerse de acuerdo?

4. ¿Ruge el león en la espesura sin tener presa alguna? ¿Gruñe el leoncillo en su guarida sin haber atrapado nada?

5. ¿Cae el pájaro en la trampa sin que haya carnada? ¿Salta del suelo la trampa sin haber atrapado nada?

6. ¿Se toca la trompeta en la ciudad sin que el pueblo se alarme? ¿Ocurrirá en la ciudad alguna desgracia que el Señor no haya provocado?

7. En verdad, nada hace el Señor omnipotente sin antes revelar sus designios a sus siervos los profetas.

8. Ruge el león; ¿quién no temblará de miedo? Habla el Señor omnipotente; ¿quién no profetizará?

El castigo a Israel

9. Proclamad en las fortalezas de Asdod y en los baluartes de Egipto: «Reunios sobre los montes de Samaria y ved cuánto pánico hay en ella, ¡cuánta opresión hay en su medio!»

10. «Los que acumulan en sus fortalezas el fruto de la violencia y el saqueo no saben actuar con rectitud», afirma el Señor.

11. Por lo tanto, así dice el Señor omnipotente: “Ún enemigo invadirá tu tierra; echará abajo tu poderío y saqueará tus fortalezas.»

12. Así dice el Señor: «Como el pastor arrebata de las fauces del león dos patas o un pedazo de oreja, así serán rescatados los israelitas, los que en Samaria se reclinan en el borde de la cama y en divanes de Damasco.[a]

13. »Oíd esto y testificad contra el pueblo de Jacob —afirma el Señor omnipotente, el Dios *Todopoderoso—:

14. »El día en que haga pagar a Israel sus delitos, destruiré los altares de Betel; los cuernos del altar serán arrancados, y caerán a tierra.

15. Derribaré tanto la casa de invierno como la de verano; serán destruidas las casas adornadas de marfil y serán demolidas muchas mansiones», afirma el Señor.


Footnotes:
a. Amós 3:12: en el borde … Damasco. Texto de difícil traducción.